Übersetzungen ins Italienische
Werbung, Tourismus und Literatur

 

Übersetzen und Transkreation

Übersetzungen, Transkreation, SEO

DEUTSCH → ITALIENISCH

 

 

Übersetzer übertragen schriftliche Texte aus der Ausgangssprache in ihre Muttersprache. Dabei wird inhaltlich korrekt, stilistisch angemessen und zielgruppengerecht übersetzt. Aus diesem Grund muss der Übersetzer über fundierte sprachliche, kulturelle und fachliche Kenntnisse verfügen. In den Bereichen Werbung und Tourismus - sprich überall, wo die Sprache buchstäblich aufleben muss - ist auch Kreativität gefragt. Aus translation und creation entsteht also transcreation (zu Deutsch Transkreation), die unerlässliche Voraussetzung für fremdsprachliche Werbetexte. Handelt es sich um Webtexte? Dann kommt womöglich SEO (Suchmaschinenoptimierung) ins Spiel. Und das kann ich auch.

Ob Website, Broschüre oder Reiseführer – Ihre Italienisch-Spezialistin in Transkreation und Übersetzen ist für Sie da. 

 

Fachgebiete – darin bin ich gut

 

Eloquenz

Reiselust

Gaumenfreuden

Wohlbefinden

Berge

 IMG 8582 sl2 bg  IMG 8585

 

WERBUNG

MARKETING

LITERATUR

 

TOURISMUS

HOTELLERIE

 

GASTRONOMIE

WEINKUNDE

 

WELLNESS

KOSMETIK

 

BERGSPORT

KLETTERN

RADFAHREN

 

 

 

 

 

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen werden für Behörden, Gerichte, Standesämter, die Polizei, Notare oder im internationalen Rechtsverkehr benötigt. Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung von Gerichtsakten, Urkunden oder Verträgen? Sie benötigen die Legalisation vom Italienischen Generalkonsulat in Hannover
Ich freue mich auf Ihre Anfrage.

 

Lektorat

 

Sie haben schon einen Text oder eine Übersetzung auf Italienisch? Ich stehe auch für Lektorat und Korrekturlesen zur Verfügung und mache Ihre Texte sprachlich, stilistisch und inhaltlich druckreif. Für eine einwandfreie und wirksame Kommunikation im Bereich Werbung, Tourismus und mehr. Sprechen Sie mich an!

 

 

Lektorat und Korrekturlesen

DEUTSCH → ITALIENISCH

 

Dolmetschen

Gesprächs- und Verhandlungsdolmetschen

DEUTSCH → ITALIENISCH

 

 

Nach einer sorgfältigen Vorbereitung und Einarbeitung in die Thematik übertragen Dolmetscher das Gesprochene mündlich aus der Ausgangssprache in die Zielsprache. Als studierte Übersetzerin konnte ich im Rahmen meines Studiums die Fachkompetenzen des Gesprächsdolmetschens erwerben und später in der Praxis vertiefen. Sind Sie mit Ihrem Unternehmen als Besucher oder mit einem Stand auf der Messe in Hannover? Ich unterstütze Sie gerne in der Sprachkombination Italienisch ↔ Deutsch bei Ihren Verhandlungen.

 

 

Preis, Format, Qualität

 

Mein Tarif variiert je nach Texttypologie, Sprachkombination, gewünschtem Liefertermin und Dateiformat (editierbar oder nicht editierbar). In der Regel rechne ich pro Normzeile (1 Zeile = 55 Zeichen inkl. Leerzeichen) ab, nenne Ihnen auf Anfrage aber auch gern Wortpreise.
Transkreative Aufträge werden je nach Typologie entweder pro Normzeile oder pro Stunde abgerechnet.
Dolmetschaufträge werden nach Stunden- oder Tagessatz abgerechnet.
Fordern Sie jetzt einen unverbindlichen Kostenvoranschlag über mein Kontaktformular an.

 

Als erfahrene Übersetzerin verfüge ich auch über sichere Kompetenzen im Bereich Textformatierung und IT. Selbst bei Ausgangstexten in besonderen Dateiformaten unterstütze ich Sie gern. Überzeugen Sie sich selbst – mit CMS, SEO und Keywords kenne ich mich aus!

 

Neben Universitätsausbildung, Fachkenntnissen und Erfahrung gibt es drei weitere Säulen, auf die sich die Übersetzungsqualität gründet – das Muttersprachenprinzip, das 4-Augen-Prinzip und die Verwendung terminologischer Ressourcen wie CAT-Tools. Sprechen Sie mich an und erfahren Sie mehr über meine Arbeitsweise.