• Kennst du deine Heimat / 2018

    Eine Region, viele Produkte

    Das Schuljahr 2018/2019 hat begonnen und das Ratespiel “Kennst du deine Heimat?” ist auf die Schulbänke der Südtiroler Schüler in der Sekundarstufe 1 zurückgekehrt. Die witzige Grafik, die bereits die Ausgabe vom letzten Jahr zierte, ist dieses Jahr in Gelb und Blau gehalten. Und auch das Thema ist das gleiche: Erzeugnisse und Produkte der Südtiroler Landwirtschaft. Neu sind hingegen der Inhalt und natürlich die kniffligen Fragen, die die Schüler beantworten sollen – sonst wäre es ja nicht so spannend, am Quiz und der Verlosung der 1000 Preise teilzunehmen!

    Nach dem großen Erfolg im letzten Jahr wird das Projekt diesmal als gemeinsame Initiative von IDM Südtirol, dem Südtiroler Apfelkonsortium, Konsortium Südtirol Wein, Südtiroler Speck Konsortium, dem Sennereiverband Südtirol und den Produkten mit Qualitätszeichen Südtirol wiederholt.

    Als kreative Übersetzerin mit Schwerpunkt auf Marketing von Bergregionen und -produkten wurde ich auch in diesem Jahr mit der italienischen Übersetzung des Lehr- und Informationsheftes zur Landwirtschaft und Viehzucht in Südtirol beauftragt. So entstand die neue Ausgabe von „Conosci la tua provincia?“.

    Sie sind eine landwirtschaftliche Genossenschaft oder besitzen ein Weingut? Ihre Produkte verdienen hochwertige Texte – auch auf Italienisch. Kontaktieren Sie mich, um mehr über meine Dienstleistungen als Übersetzerin für Deutsch-Italienisch zu erfahren.

  • Kennst du deine Heimat? / 2017

    Spannende Inhalte zu Land und Leute, dazu schwierige Rätselfragen und eine Verlosung unter den richtigen Antworten. Neues Fernsehquiz? Die Gewinnspielseite im Rätselheft? Nein! Das ist "Kennst du deine Heimat?"...


    Wer vor ein paar Jahrzehnten in Südtirol zur Schule gegangen ist, kann sich noch gut daran erinnern. Das legendäre Ratespiel von der Südtiroler Sparkasse war damals unter den Schülern so beliebt, dass die dort angesprochenen Themen rund um Südtirol sogar im Unterricht miteinbezogen wurden.

    Nun kehrt das begehrte Büchlein in neuem frischem Format zurück. Die erste Ausgabe, der lokalen Landwirtschaft gewidmet, wird im Schuljahr 2017-2018 in den 1. und 2. Klassen aller Südtiroler Mittelschulen verteilt, und zwar auf Deutsch, Italienisch und Ladinisch. Für die zielgruppengerechte Übersetzung ins Italienische brauchte die Bozner Kommunikationsagentur succus., die das Büchlein getextet hat, eine erfahrene, kreative Übersetzerin - und nahm Jessica Longo mit an Bord! 

    Das Ergebnis dieser tollen Zusammenarbeit: "Conosci la tua provincia?"

    Sie suchen für Ihre kreativen Texte ein begabtes Sprachtalent, welches sich im Alpenraum gut auskennt? Ihre erfahrene Italienischübersetzerin steht Ihnen zur Verfügung, nehmen Sie mit ihr Kontakt auf!

     

  • The Black Tower / 1.2019

    Weinbau und Önologie in Südtirol

    Der Frühling hält Einzug in die Südtiroler Kellerei Schreckbichl und mit ihm kehrt auch ihre Fachzeitschrift zum Thema Wein wieder

    Die Weinstöcke treiben aus und auf den Hängen des Überetsch erscheint die neue Ausgabe der Firmenzeitschrift der Kellerei Schreckbichl, die ihren Firmensitz vor den Toren Bozens betreibt und 300 Mitglieder in ganz Südtirol zählt.

    Die Kellerei Schreckbichl und die Werbeagentur succus. haben sich für die Übersetzung vom Deutschen ins Italienische dieser Ausgabe des Magazins „The Black Tower“ wiederum an mich gewandt – eine Ehre und zugleich eine Bestätigung dafür, dass die Zusammenarbeit mit mir als kreative Übersetzerin für das Fachgebiet Weinbau und Gastronomie für die Herbstausgabe 2018 erfolgreich war.

    Unter den Themen dieser Ausgabe: Die Pläne der jungen Winzergeneration, der Jahrgang 2015 des edlen LR, ein Interview mit einer Bloggerin und Wein-Sommelière, der erste Schreckbichl-Lagenwein und der Riesling Harrer. Die Texte waren nicht nur sehr spannend, sondern auch sehr fachspezifisch. Sie erforderten in der Übersetzung einerseits äußerste terminologische Genauigkeit und andererseits einen frischen, flüssigen Stil, wie er für eine zu Informations- und Werbezwecken gedachten Firmenzeitschrift erwartet wird. Kurz gesagt, eine Kombination aus Weinbau und Transkreation.

    Wenden Sie sich direkt an die Kellerei Schreckbichl, um sich „The Black Tower“ zusenden zu lassen oder lesen Sie gleich die digitale Fassung auf der Website der Kellerei.

  • The Black Tower / 2.2018

    Weinbau Südtirol


    Die Firmenzeitschrift der Kellerei Schreckbichl

     

    Die Geschichte der Weinbauern der Winzergenossenschaft. Die Rückkehr des Chardonnay. Interviews mit bedeutenden Vertretern aus der Weinwelt. Informationen, zum Wein passende Gerichte und Interessantes über Fässer und Rebzeilen. Die Herbstausgabe der Firmenzeitschrift der im Südtiroler Girlan ansässigen Kellerei Schreckbichl widmet sich vielseitigen Themen des hiesigen Weinuniversums.

    Die Werbeprofis der für das Magazin verantwortlichen Bozner Firma succus., mit der ich als kreative Übersetzerin regelmäßig zusammenarbeite, haben mich mit der italienischen Übersetzung dieser Ausgabe betraut. Da sich die Texte sowohl an Kunden der Kellerei als auch an Weinexperten richten, liegt der Fokus – im Deutschen wie im Italienischen – auf einem perfekten Gleichgewicht aus Lesbarkeit und höchster inhaltlicher Genauigkeit.

    Ist mir das gelungen? Überzeugen Sie sich selbst und blättern Sie jetzt online in der Herbstausgabe 2018 von The Black Tower.

    Sie sind Weinbauer oder Gastwirt und möchten Ihren Betrieb einem breiteren Publikum zugänglich machen? Dann tun Sie dies unbedingt in der Muttersprache Ihrer Zielgruppe und kontaktieren Sie eine auf Weinbau und Gastronomie spezialisierte Übersetzerin.

  • Trendguide Südtirol - Sommer 2014

    Zeitschrift zum Südtiroler Lifestyle auf Deutsch und Italienisch

     

    Nach dem Erfolg der ersten Sommerausgabe erscheint nun TRENDGUIDE SÜDTIROL-ALTO ADIGE | SUMMER 2014!


    TRENDGUIDE, beliebter Destination-Marketing-Magazin und zugleich nützlicher Kompass zu den besten Südtiroler Angeboten, informiert auf Deutsch und Italienisch über die Vielfältigkeit der Region in den Bereichen Tourismus, Essen und Trinken, Events, Landesprodukte und Kultur. Zum Onlineblättern und überall in Südtirol als Printausgabe!

    Ihre kreative Übersetzerin Jessica Longo hat die Brunecker Werbeagentur Hell Company mit griffigen Übersetzungen ins Italienische bei dieser Ausgabe unterstützt.

  • Trendguide Südtirol - Winter 2014/15

     

    TRENDGUIDE SÜDTIROL-ALTO ADIGE | WINTER - denn Südtirol verzaubert auch in weiß!


    Zeitschrift und Führer in einem - TRENDGUIDE kehrt im Winterkleid zurück und informiert den Leser zweisprachig (Deutsch und Italienisch) über die aktuellen Südtiroler Highlights in Punkto Tourismus, Wintersport, Kulinarik, Veranstaltungen, Spezialitäten und Kultur. Zum Onlineblättern oder überall in Südtirol als Druckausgabe!

    Die Übersetzerin Jessica Longo war an der Seite der Werbeagentur Hell Company aus Bruneck, verantwortlich für Redaktion, Texte und Grafik, und hat mit kreativen, ausgeklügelten Übersetzungen ins Italienische ihren Beitrag zum Erfolg der Winterausgabe geleistet.

  • Trendguide Südtirol 2015 - 4th edition

    Destination Marketing für Südtirol auf Deutsch und Italienisch

    Sie ist wieder da - TRENDGUIDE SÜDTIROL-ALTO ADIGE number 4!


    Der Lifestyle-Magazine TRENDGUIDE Südtirol kehrt auch diesen Sommer mit den besten Tipps zurück. Auch die 4. Ausgabe des beliebten Büchleins berichtet auf Deutsch und Italienisch über die unterschiedlichsten Angebote für den Südtiroler Sommer. Touristik, Gastronomie, Wandern, Events, heimische Produkte und Bergkultur. Hier der Link zur Onlineausgabe!

    Für die italienische Übersetzung der Texte hat die Werbeagentur Hell Company wieder mal meiner Kreativität vertraut.