Kreative Übersetzungen Deutsch-Italienisch
Die richtigen Worte, der richtige Stil

 

Gäste verwöhnen, Kunden überzeugen oder Zielgruppen erreichen – das ist Ihre Mission. Meine ist es, Sie mit ausgeklügelten Übersetzungen ins Italienische dabei zu unterstützen.

FACHGEBIETE

Finden Sie heraus, ob ich der richtige Deutsch-Italienisch Profi für Ihre Übersetzungen bin. Das sind meine Spezialgebiete:

 

Kommunikation: WERBUNG | CONTENT MARKETING | LITERATUR

Reisen: TOURISMUS | HOTELLERIE | DESTINATION MARKETING 

Gaumen: GASTRONOMIE | WEIN | WEINBAU | LANDWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTE | SLOW FOOD 

Wohlbefinden: WELLNESS | KOSMETIK | SPORT 

Outdoor: BERGE | WANDERN | RADFAHREN | MOUNTAIN BIKE | KLETTERN 

Informatik: IT | MANAGEMENT-SOFTWARES | E-COMMERCE

 

→ Sie sind Werbeexperte, Unternehmer oder Hotellier? Hier finden Sie die Texte, die ich für Sie vom Deutschen ins Italienische übersetze

→ Überzeugen Sie Sich selbst: Stöbern Sie hier in einigen meiner Übersetzungsprojekte vom Deutschen ins Italienische

 

ÜBERSETZUNG und TRANSKREATION DEUTSCH-ITALIENISCH

Übersetzer übertragen geschriebene Texte von der Ausgangssprache in die eigene Muttersprache und müssen hierbei der Richtigkeit des Inhaltes, dem Stil und den Adressaten der Übersetzung besondere Aufmerksamkeit schenken. Genau deshalb müssen Übersetzer auf solide Sprach-, Kultur- und Fachkompetenzen zurückgreifen können. Und natürlich auf viel Erfahrung, denn bei der Übersetzung ist es wie beim Sport: Hervorragende Leistungen erreicht man nur durch viel Training.

→ Wie finden Sie den richtigen Übersetzer für Ihren Text?

Insbesondere in Texten aus der Werbebranche und dem Tourismussektor und allgemein in allen Arten von Texten, die regelrecht leben müssen, kommt es außerdem auf eine ordentliche Dosis Kreativität an. Aus der Verbindung von Translation (Übersetzung) und Kreation ist daher der Begriff Transkreation entstanden, ein unverzichtbarer Übersetzungsansatz für Marketingtexte jeder Art, die in eine Fremdsprache übertragen werden sollen. Das Ziel dieser besonderen Form der Übersetzung liegt darin, übersetzte Texte zu erhalten, die denselben Biss und dieselbe Wirkung wie das Original haben.

→ Neugierig auf transkreative Texte? Hier ein paar Beispiele.

JETZT KONTAKT AUFNEHMEN

 

SEO und LOKALISIERUNG DEUTSCH-ITALIENISCH

Ihre Texte sind für das Internet konzipiert? In diesem Fall spielt auch die Suchmaschinenoptimierung (SEO) eine Rolle. Es geht darum, einen Text zu erstellen, in dem Suchbegriffe – so genannten Keywords – an der richtigen Stelle (und in der richtigen Zahl) stehen, ohne dadurch die Lesbarkeit und Qualität des Textes zu beeinträchtigen. Denn sowohl der Leser als auch die Suchmaschine erwarten frische, ansprechende und authentische Texte. 
Das Ziel: Ihre Zielgruppe auf Ihre Webseite zu bringen und so lange wie möglich dort zu behalten.

Bei der Übersetzung eines ursprünglich für eine bestimmte Sprachgruppe verfassten Textes kommt oft auch die Lokalisierung ins Spiel. Einen Text zu lokalisieren bedeutet, ihn in Form, Stil und manchmal auch inhaltlich an die Nationalität und kulturellen Gepflogenheiten der neuen Zielgruppe anzupassen. Beispiele hierfür sind die Anrede, Anfahrtsbeschreibungen zu Ihrer Firma, Zahlungsweise in Ihrem Online-Shop oder auch kulturgebundene Verweise. Kleinigkeiten mit enormer Wirkung.

JETZT KONTAKT AUFNEHMEN


BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN DEUTSCH-ITALIENISCH

Beglaubigte Übersetzungen werden für Behörden, Gerichte, Standesämter, die Polizei, Notare oder im internationalen Rechtsverkehr benötigt. Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung von Gerichtsakten, Urkunden oder Verträgen? Sie benötigen die Legalisation vom Italienischen Generalkonsulat in Hannover? Übersenden Sie mir eine eingescannte Kopie Ihrer Dokumente, höchste Vertraulichkeit ist selbstverständlich.

→ Erfahren Sie mehr über die Qualifizierung als vom Landgericht ermächtigte Übersetzerin

JETZT KONTAKT AUFNEHMEN

 


LEKTORAT DEUTSCH-ITALIENISCH

Meine Kostenvoranschläge beinhalten in der Regel die Überprüfung durch einen weiteren Übersetzer sowie, wenn es sich um Print-Texte handelt, auch das abschließende Lektorat im fertigen Layout vor dem Druck.

Sie besitzen einen bereits auf Italienisch geschriebenen oder übersetzten Text? Gerne optimiere ich ihn für Sie auf sprachlicher, stilistischer und inhaltlicher Ebene.

 JETZT KONTAKT AUFNEHMEN